December 23, 2017

MERRY CHRISTMAS AND HAPPY 2018

It's my wish and my hope that we all have a year plenty of new crochet friends, new amigurumi stories and a bunch of new excuses to have fun and play a little.

I can't guarantee happines but what I can do is help you create some happy moments. Let's do this together!


LOVE AND PEACE TO US ALL
And crochet, a lot of crochet...!


FELIZ NAVIDAD Y PRÓSPERO 2018

Tengo el deseo y la esperanza de un próximo año lleno de nuevos amigos de ganchillo, nuevas historias y nuevas excusas para divertirnos y jugar un rato.

No puedo garantizaros la felicidad, pero sí algunos momentos felices. A por ellos!

AMOR Y PAZ PARA TODAS
Y ganchillo, mucho ganchillo...!


December 19, 2017

Mongoreto entrevista a... Pica Pau

I am Yan, the person behind Pica Pau.
As a child I wanted to be a draughtswoman, a explorer, 
an archaeologist, a zoologist and a vet.
As a grown up I crochet animals… 
that's the closest I got to put it all that together.


Soy Yan, la persona detrás de Pica Pau.
De niña quería ser dibujante, exploradora, arqueóloga, zoóloga y veterinaria.
De grande hago animales de crochet… lo más cercano que me salió para hacer todo eso junto.


Tell us about the moment when Yanina thought about making her first Pica Pau.
I do not remember the exact moment when I thought about making the first “Pica Pau” strictly speaking but I do remember my first attempt to crochet; I made the head of a little bear to put on a scarf I made for my eldest son, 11 years ago already.
At that time I thought it was beautiful… needless to say, I think it’s an awful deformity now but it is one of those deformities that you learn to appreciate with nostalgia.
Afterwards, when I discovered something called “amigurumi” (which is still a term that makes my ears bleed because of its terrible historical interpretation - the word is originally Japanese but neither the toys nor the technique are). I started with the classics (owl, squab, squid, cactus) to improve my skills and technique.
Later on I got bored, very bored, and I had the urge of starting to create my own designs.
After many attempts I made the first one which, if I remember correctly, was Jacques Mono.


Cuéntanos cómo fue el momento en el que se le ocurre a Yanina hacer su primer Pica Pau.
No recuerdo exactamente el momento en que se me ocurre hacer el primer “pica pau” propiamente dicho, pero si el primer intento de muñeco que tejí, la cabeza de un osito para una bufanda que le había hecho a mi hijo mayor, hace ya casi 11 años.
En su momento me pareció hermosa…obvio que ahora me parece una deformidad espantosa, pero de esas deformidades a las que les tienes cariño por nostalgia.
Después de eso, cuando descubrí que había un algo que se llamaba “amigurumi” (termino que todavía me hace chirriar los dientes por la malísima interpretación de su historia-la palabra es de origen japonés, los muñecos y la técnica no-) comencé con los clásicos (búho, pichón, pulpo, cactus) para perfeccionar el tejido y técnica.
Al poco tiempo me aburrí, mucho, y tuve la imperiosa necesidad de empezar a diseñar los míos.
Después de mucho hacer y deshacer salió el primero que, si mal no recuerdo, fue Jacques Mono.


What came first, illustration or crochet? Is one inspired by the other?
Drawing was always first.
I don’t like crochet in itself. Before anyone has a breakdown, I mean that those old pieces crocheted with super thin thread that our grannies used to carefully unfold anytime someone came home to have lunch, are delightful to see.
And many blankets, some utensils (such as containers) are really beautiful. But in general, I think that crochet stitches are quite crude to be used for clothing. That’s why, until i found out about the toys, I had never been a big fan of this technique.
In fact, it is an excuse to be able to “finish” my characters.
I love drawing and that’s what I’m really passionate about but because of how life goes and many other fears, I never dared to go for it.
Crochet allowed me to do so. Hooks and yarn became my pencil and paint.


¿Qué fue primero, la ilustración o el ganchillo? ¿Es inspiración uno del otro?
Primero siempre el dibujo.
No me gusta el ganchillo per se .O sea, antes de que alguien sufra un ataque, las viejas carpetas y puntillas tejidas con hilo finísimo que nuestras abuelas desdoblaban con cuidado cada vez que tenían visitas a comer me parecen una delicia para los ojos.
Y muchas mantas,algún que otro utilitario (contenedores, por ej) son súper bonitos. Pero, en general, siento que el ganchillo es un punto un tanto burdo para las prendas. Así que, hasta los muñecos, nunca había sido muy fan de esta técnica.
De hecho, para mi es una excusa para poder “terminar” mis personajes.
Amo dibujar y es lo que realmente me apasiona pero, por cuestiones de la vida y muchos temores, nunca me animé a meterme de lleno en esa carrera.
Y el ganchillo me permitió eso. La aguja y los hilos se convirtieron en mi lápiz y pinturas.


About your book “El Mundo de Pica Pau”, tell me something good and something bad that you took from that experience.
Pfff. Plenty of good and bad things? Haha
The good ones: the experience and the learning. I am a fanatic of all kind of books and being able to get into that world was and still is, even if it’s about something I never thought that would be part of my life (crocheting animals), one of the most incredible experiences in my life. Needless to say, I am also adding the public’s welcome.
I specifically made this book to organize all the work I’ve made throughout the years. To be able to close this first cycle with some kind of family photo album that I could share with everyone who’s been with me since I wrote my first entry in my blog.
The bad ones: what you don’t see when you buy a book. All the industry behind that sometimes can be so evil, specially when you are naive enough not to distinguish friendship from business. Unfortunately I learned that the hard way.
In any case and in the long run, you always get experience and learning from it.


De tu libro “El mundo de Pica Pau”, una buena y una mala que te dejó esa experiencia.
Puff. Muchas buenas y muchas malas? jaja
Las buenas: la experiencia y el aprendizaje. Soy fanática de los libros, de todo tipo de libros, y poder meterme en ese mundo, aunque sea desde algo que nunca pensé que iba a ser parte de mi vida (tejer animales de crochet) fue,y sigue siendo, de las experiencias más increíbles de mi vida. Y ni hablar si a eso le sumo la recepción del público.
Este libro lo hice específicamente para ordenar todo ese trabajo de años. Para poder cerrar un primer ciclo en algo así como un álbum de fotos familiar que pudiera compartir con todos los que me venían acompañando desde que escribí la primera entrada en el blog.
Las malas: eso que no se ve cuando uno compra un libro. Toda la industria que hay detrás y que a veces puede ser un tanto perversa, especialmente cuando uno es demasiado ingenuo como para diferenciar amistad de negocios. Cosa que, lamentablemente, aprendí a los porrazos y baldes de agua fría.
Pero, a la larga, siempre es experiencia y aprendizaje.



You work at home being a mother of two and a cat. How is that experience?
Very, very tiring, but it’s the only one I know and I choose it every single day.
I am not a very social person and I struggle to be myself if I am surrounded by people that I don’t feel familiar with (not even with my family I am in my element).
I worked for several years as a teacher in schools and even if I love teaching, I hated the routine: commuting, dressing up “appropriately”, dealing with absurd problems (those made up by adults out of boredom).
That does not mean that I am not a team player. I do enjoy it and in most cases, it’s stimulating… but not on a daily basis, haha.
I feel better in my world, at my place, at my pace, even if I have to go looking after my kids or feed the cat every 5 minutes.
(clarification: I am delivering this interview with a big delay and it’s been already two hours since i sat down and started writing. Guess why, haha)


Trabajas en tu casa, siendo “madre de dos criaturas y un gato” ¿cómo es esa vivencia? 
Muy, muuuuy agotadora. Pero es la única que conozco,y la elijo todos los días.
No soy una persona demasiado sociable y me cuesta muchísimo ser yo si estoy rodeada de personas que no me resultan familiares (y aún con las familiares tampoco estoy en mi salsa)
Trabajé varios años como docente en escuelas y, a pesar de que amo enseñar, odiaba la rutina del viaje, el vestirse “como corresponde”, el lidiar con problemas absurdos (de esos que parece que los adultos inventan por aburrimiento).
Lo que no quiere decir que no me guste trabajar en equipo. Lo disfruto mucho y en la mayoría de los casos es súper estimulante…pero no para todos los días, jaja.
Me siento mejor en mi mundo, en mi casa, con mis tiempos, a pesar de que cada 5 minutos me levante para atender a mis hijos o darle de comer al gato.
(aclaración: estoy entregando esta entrevista con mucho retraso y hace dos horas que me senté a escribir. A que no adivinan la razón? jajaja)


We often save some projects for “when I have the time”; is there anything you want to do just to indulge yourself?
I have a huge pile of pieces of fabric that I’ve been saving for years to do something with them. I still don’t know what, but there they are. I think of pillows, cases, needle cases, bags, etc. I did nothing yet though. Not only because I have no time but because I’d like to learn how to sew properly (I know how to sew already but not as good as I’d like).
I also have bags full of yarn to make pullovers and blankets that I never made (for me and my whole family) together with taborets, thread and embroidery needles; this year, I want to learn how to embroider, taking advantage of the fact that it's trendy and there’s so many material to be found easily.
Besides that and beyond crafting, I’d like to spend more time writing my blog, organizing it, writing every week… I miss that a lot.


Muchas veces guardamos algún proyecto para “cuando tenga tiempo”, ¿hay algo que desees hacer sólo para mimarte?
Tengo una torre enorme de retazos de tela que vengo acumulando hace años para hacer algo. No sé muy bien qué, pero están ahí. Pienso en almohadones, estuches, cartucheras para mis agujas, bolsas, etc. Pero nunca hice nada. No solo por falta de tiempo, sino porque me gustaría aprender a coser bien (me sale, pero no tan bien como me gustaría).
Obvio que también tengo bolsas de lana para pullovers y mantas que nunca tejí (para mi y toda la familia), así como bastidores, hilos y agujas para bordar, mi materia a aprender este año aprovechando que está tan de moda y hay tanto material dando vueltas.
Y, fuera de lo craft, dedicarle más tiempo al blog, ordenarlo, escribir todas las semanas…algo que extraño muchísimo.


This interview was made by Mongoreto and translated by Marina D. Bárcenas.

MORE CROCHATTING HERE

December 7, 2017

Coco and Pipa, story of two friends

Today is not about any old pattern, but a very special one and it has a beautiful story behind it. Last year, while I was hosting Herb Alpin's CAL, I received a lovely message from Lorena, a girl who was participating in the CAL. She said that se was crocheting Herb along with her mother and that during Christmas Eve dinner, her granny, who has Alzheimer, when sawing Herb, showed a big smile and hug him. And so she does each time she sees him since then.

Lorena belongs to AMES, The Myasthenia Association of Spain (Asociación Miastenia de España - AMES), and a few months ago she told me that they had an activitie consisted in crocheting some of  the blocks from my Proyecto Colcha. She also told me how important crochetting was to her, almost therapeutic, and that as long as health permit it, she would crochet my patterns and enjoy my stories which she was very fond of.

I don't know if one can feel a greater satisfaction than the one I felt with Lorena's messages. It's like winning an Oscar and a Nobel Prize at the same time. For this I feel so grateful and lucky that I decided to give the gesture back the best way I can, by designing and crocheting.

This is how Coco and Pipa were born. A 6 months gestation that has finally bare fruit. 


Coco and Pipa are a story of support, friendship and gratitude.

El patrón que os presento hoy no es un patrón cualquiera y tiene una bonita historia detrás, como a mi me gustan. El año pasado en el CAL de Herb Alpin, recibí un mensaje precioso de Lorena, una de las chicas que participaba en el CAL. Lorena me decía que estaba tejiendo a Herb en equipo con su madre, y que al llevarlo a la cena de Navidad, su abuelita, enferma de Alzheimer, sonrió y lo abrazó. Y cada vez que ve a Herb sonríe y lo abraza.

Lorena pertenece a AMES, Asociación Miastenia de España, y un día me comentó que estaban llevando a cabo una actividad en la que estaban tejiendo algunos de los cuadros del Proyecto Colcha 2.0 y también me transmitió lo importante que era para ella mentalmente, casi terapéutico, el hacer ganchillo, siempre que la salud se lo permite, y el bien que le hacían mis patrones y mis historietas varias.

Yo no se si se puede sentir mayor satisfacción que la que yo sentí con estos dos mensajes de Lorena. Es como ganar un Oscar y un Premio Nobel a la vez. Y me siento tan agradecida y tan afortunada por ello que decidí devolver el gesto de la mejor manera que se, diseñando y tejiendo.

Así nacen Coco y Pipa. Una gestación de 6 meses que al fin ha dado su fruto.

Coco y Pipa son un mensaje de apoyo, amistad y gratitud.


Coco is 7 years old and he is curious about everything that surrounds him. He is always asking adults why this and why that.

The adults do not always know the answers or they might not want to tell him, and he cannot understand why. Sometimes Coco does not know the meaning of some of the big words that the adults use, but he does know what he likes and when something makes him happy or sad. What else could he need?

When the adults don't want to explain things, Coco talks to his doll Pipa. With her, everything is so much simpler and she always has an answer, an answer that Coco understands perfectly. She listens to him, understands him and they have fun together.


Coco tiene 7 años y tiene curiosidad por todo lo que le rodea. Siempre pregunta a los mayores el porqué de ésto y el porqué de lo otro.

Los mayores no siempre saben o quieren contestarle y no consigue entender el motivo. Coco a veces no conoce el significado de algunas palabras difíciles que usan los mayores, pero entiende muy bien cuándo algo le gusta o no y cuándo algo le hace feliz o le pone triste. ¿Qué más hace falta?

En los momentos en los que los mayores no quieren explicar las cosas, Coco habla con su muñeca Pipa. Con ella todo es mucho más sencillo y siempre tiene la respuesta acertada, la respuesta que Coco entiende a la perfección. Le escucha, le comprende y se divierten.


I am sure that you have also felt these feelings of loneliness and incomprehension. Everyone knows these feelings and we all try to have someone close to us that makes those feelings disappear. Just seeing those special people allows us to relax. We know that we are not alone and that someone will lend us a hand when we need it.

Estoy segura de que tú también conoces bien ese sentimiento de incomprensión y soledad. Todos lo conocemos bien e intentamos tener cerca a alguien que haga desaparecer esa sensación. Aquellas personas que nada más verlas nuestro corazón descansa. Sabemos que ya no estamos solos y que alguien nos dará la mano cuando lo necesitemos.


The people who suffer from any disease quite often live with these feelings. On top of that, if the disease is considered rare, the feelings of incomprehension and being forgotten can be even stronger among them. Not many people seem to know or care about their circumstances.

For that reason, work done by AMES and other such associations that provide support, understanding and company is so important. The same as the work done by a friend, just like the work done by Pipa.


La gente que padece alguna enfermedad convive con este sentimiento muy frecuentemente. Si además es alguna de las enfermedades calificadas como raras, el sentimiento de incomprensión y olvido puede ser aún mayor. Poca gente parece conocer e interesarse por sus circunstancias.

Por eso, labores como la de AMES y todas las asociaciones que dan apoyo, soporte, comprensión y compañía son tan importantes. Igual que la labor de un amigo, igual que la labor de Pipa.


Myasthenia is a chronic autoimmune neuromuscular disease of unknown origin, characterized by the weakness and fatigability of the skeletal or voluntary muscles of the body as a consequence of a dysfunction in the neuromuscular junction (the structure responsible for the propagation electrical stimulus from the nerves to muscles). This dysfunction occurs in most cases due to the presence of antibodies.

Congenital Myasthenia is a disease caused by a biochemical defect or a structural alteration of the muscular union. It has different levels of affectation: mild, moderate and severe. An early diagnosis contributes to a better management of its evolution.


La miastenia es una enfermedad neuromuscular, de origen desconocido, crónica y autoinmune que se caracteriza por la debilidad y fatigabilidad de los músculos esqueléticos o voluntarios del cuerpo de forma exclusiva a consecuencia de una disfunción en la unión neuromuscular (estructura encargada de la propagación del estímulo eléctrico desde los nervios a los músculos). Dicha disfunción se produce en la mayoría de los casos por la presencia de anticuerpos.

La miastenia congénita, es una enfermedad producida por un defecto bioquímico o una alteración estructural de la unión muscular. Tiene diferentes grados de afectación muscular: leve, moderada y severa. Un diagnóstico temprano contribuye a un mejor manejo de su evolución.


The Myasthenia Association of Spain (Asociación Miastenia de España - AMES) came into being in 2009 with the mission to respond to the needs of people with myasthenia and their families, helping, informing and providing advice in order to cope with the disease. We also strive to promote the research, the recognition and the assessment of Myasthenia by consistently working to achieve the social inclusion throughout the nation.

We intend to be a pillar of reference in our society for the quality of the attention and movements that represent the rights of the people with Myasthenia both individually and collectively, privately or publically. We want the Association to be recognized and valued for its dedication and work done by and for organization.


La Asociación Miastenia de España (AMES) nace en 2009 con la misión de dar respuesta a las 
necesidades de las personas con Miastenia y familiares, ayudando, informando y asesorando a convivir con la enfermedad. Además luchamos por fomentar la investigación y el reconocimiento y valoración de la Miastenia trabajando de forma concreta para conseguir la inclusión social del colectivo en todo el territorio nacional.

Pretendemos ser una entidad de referencia en nuestra área, por la calidad de las atenciones y 
gestiones representando los derechos de las personas con Miastenia tanto de forma individual como 
colectiva, privada o pública. Queremos que se reconozca y valore la Asociación por su dedicación y trabajo realizado por y para el colectivo.


Coco and Pipa are the result of a special collaboration between De estraperlo and AMES. The pattern is free and its purpose is awareness and divulgation, but, like any other non-governmental organization, AMES is supported by donations. So, if you have enjoyed crochetting Coco and Pipa, you’ve felt their message of firiendship, and you’d like to express your gratitude for it, please consider making a donation. Find all the info here.

El patrón de Coco y Pipa es de distribución gratuita y su labor es meramente divulgativa, pero ya sabemos que las ong se sustentan básicamente de donativos, por lo que si quieres colaborar con la causa puedes hacerlo facilísimamente siguiendo las instrucciones que encontrarás aquí. No es obligatorio, es bonito.




EL CAL
#cocoandpipa #AMES

Y, bueno... como no podía ser de otra forma, como buen patrón nuevo de De Estraperlo, viene con un CAL debajo del brazo. Ole ahí, que si, que si.

CÓMO?

1. Descarga el patrón gratuito de Coco y Pipa aquí.
2. Consigue tus materiales favoritos.
3. Entra en el grupo de Facebook.
4. No olvides usar los hashtags #cocoypipa y #AMES cuando subas tus fotos a las redes sociales.
5. Cuanta más difusión más gente conocerá la labor de esta asociación.
6. Si quieres compartir tu amor y demostrar tu agradecimiento, puedes hacer un donativo en AMES, toda contribución es bienvenida :)
7. Ponte a tejer y a compartir ya mismo.

CUÁNDO?

1...2...3... Ya! Y hasta que el cuerpo aguante.

MATERIALES NECESARIOS

- Hilo de algodón en 9 colores: blanco sucio, rojo, negro, azul jaspeado, crudo, turquesa, marrón claro, rosa, naranja.
- Ganchillo de 2,5mm (B / 00 / 1 ½ EEUU)
- 2 ojos de seguridad de 9mm (0,3'') y 2 de 5mm (0,20'')
- Marcador de puntos
- Aguja lanera
- Tijeras
- Relleno sintético
- Dos circunferencias de cartón o plástico de unos 3,5 cm de diámetro. (1,40'')
- Si quieres poder articular los brazos de Coco puedes meter limpiapipas dentro. (Si el muñeco es para un bebé, te recomiendo que no los uses.)

December 4, 2017

The Sun and the Turtle entrevista a... Mongoreto

My name is Mariela Dal Maso, I am 34 years old, I have 2 kids and I am Argentinian. When I was a teenager, I learned to crochet reading a magazine about basic stitches; I managed to crochet in the round and I left it there.
Years later, and due to financial reasons, I grabbed my hooks and brushes to try and earn a living without giving up on my decision to raise my kids full time. I tried several things; one of them was an amigurumi which was precisely my first sale.

I am self taught from the beginning, here's a secret: I hate following patterns! So out of trial and error, a little monster was born. That’s the reason why I felt more comfortable creating my own designs.

Who would have thought that years later I would be writing my patterns. It was terribly difficult to translate them into a comprehensible language because I had never read a pattern before.
As everything else in life, with patience and love, I think I achieved a beautiful result: My little big proyect “Mongoreto".


Mi nombre es Mariela Dal Maso, tengo 34 años, 2 hijos y soy argentina. En la adolescencia aprendrí a tejer crochet leyendo una revista de puntos básicos, logré hacer círculos y lo dejé ahí.
Unos cuantos años después y por temas económicos agarré agujas y pinceles para intentar un ingreso sin desistir de mi elección de criar a tiempo completo a mis hijos. Probé varias cosas, entre ellas un amigurumi, justamente fue el amigurumi mi primer venta.

Un comienzo muy autodidacta porque, ahí les va un secreto: odio seguir patrones! Así que a prueba y error salió un monstruito. Por esto mismo fue que me sentí más cómoda creando mis propios diseños.
Quién diría que unos años después redactaría mis patrones. Horrores me costó volcarlos a un lenguaje entendible porque jamás había leído uno.
Pero como todo en la vida, con paciencia y amor creo que llegué a un hermoso resultado: Mi pequeño gran proyecto “Mongoreto”.


Where does the name Mongoreto come from? How long it’s been since you make amigurumi?
“Mongoreto” or “Mongoreto Flores” is widely used in Argentina to refer to someone whose name is unknown or who is not a specific individual. It’s a popular saying my mum used to say.
I chose it because I thought it was ugly at the beginning but I knew I’d love it throughout the time. Of course now I find it a beautiful name. It’s been approximately 4 years since I made that first amigurumi.

A qué se debe el nombre Mongoreto? Hace cuánto que haces Amigurumi?
“Mongoreto” o “Mongoreto Flores” en Argentina se usa mucho para nombrar a alguien del cual no se sabe el nombre o no es alguien en particular. Es un dicho popular que decía mi mamá.
Lo elegí porque al principio me parecía feo, pero sabía que con el tiempo iba a quererlo. Claro que hoy el nombre me parece hermoso. Aproximadamente 4 años pasaron ya desde aquel primer amigurumi.


Could you tell us about your creative process?
Generally I’m inspired when I have a very repetitive order; then my mind starts to fly and what I´d like to do comes to my mind. I make some drawings and I try to mentally adapt it to crochet stitches. The materialization stage comes right after, when I crochet and unravel it until I like the result.


Podrías contarnos cuál es tu proceso creativo?
Generalmente me inspiro cuando tengo algún pedido demasiado repetitivo, ahí mi mente empieza a volar y se me ocurre qué me gustaría hacer. Hago varios dibujitos y trato de ir adaptándolo mentalmente a los puntos de crochet. Luego viene la etapa de materialización en donde tejo y destejo hasta que estoy conforme con el resultado.


Which is your favorite yarn? Do you have any ethical or aesthetic preference for your creations?
I love cotton yarn 100%. It gives a very good shape, texture, is hypoallergenic and I also make sure that I am not harming any animal, which are precisely my biggest inspiration.


Cuáles son tus hilos favoritos? Tienes algún tipo de preferencias sea de tipo ético o estético para tus creaciones?
Me encanta el hilo 100% de algodón. Le da muy buena forma, textura, es hipoalergénico y además me aseguro de no lastimar a ningún animal quienes justamente son la mayor inspiración.


What inspires you to create Amigurumi?Besides animals of course, I usually look for illustrations in old books. If well my designs are mainly basic, looking at very detailed drawings helps me to realize about the features I want to remark in order to ensure that every character can be understood.

Que te inspira cuando creas Amigurumis?
Además de los animales, claro, suelo buscar ilustraciones de cuentos antiguos. Si bien mis diseños se caracterizan por ser simples, el ver dibujos muy detallados me ayuda a darme cuenta qué rasgos resaltar para que se interprete cada personaje.


You have more than 12k instagram followers; what would you advise to those who want to increase the visibility of their creations?
I don’t think there’s any magic formula or at least, I don’t have it. However I pay attention to 2 things: firstly and mainly, the picture. Taking a clear picture of the product (even if I neither have a professional camera nor a photography studio). I wait for the moment of the day when I can make the most of natural light.
Secondly, not to saturate. I usually publish 1 or 2 posts per week, not much more. In Facebook and Pinterest I spread my updates much more.


Tienes más de 12.k seguidores en Instagram; que consejos le darías a las personas que quieren expandir la visibilidad de sus creaciones?
No creo que haya alguna fórmula mágica o al menos yo no la tengo. Pero le presto atención a 2 cosas: Primero y principal a la foto. Sacar una foto clara del producto (aunque no cuento con cámara profesional ni mucho menos un estudio fotográfico) espero el momento del día para aprovechar la mejor luz natural.
Y lo segundo es a no saturar. Suelo hacer 1 o 2 publicaciones por semana, no mucho más. En Facebook y Pinterest actualizo de modo mucho más espaciado.


This interview was made by The Sun and the Turtle and translated by Marina D. Bárcenas.

MORE CROCHATTING HERE
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...