June 22, 2016

Crochatting: Wasel Wasel entrevista a... le petit paquebot!


Several decorative products work together in Le Petit Paquebot such as clothes or toys, having as a common element the use of traditional techniques like crochet, weaving, loom and embroidery. 


The brand most identifying element is amigurumi. They started years ago making daily life objects such as telephones, record players or food amongst others, when people did not even know how to pronounce the word “amigurumi” yet. Afterwards they developed two brands: “One by Hand”, with unique handmade clothes made by order, and “Bruno y Julieta” for toys and articles for babies.

En Le Petit Paquebot trabajan varios productos decorativos, prendas de vestir, juguetes, cuyo elemento común es la utilización de técnica de tejido artesanal como ganchillo, macramé, telar y bordado. El elemento más identificativo de la marca es el amigurumi, empezaron haciendo objetos de la vida diaria como teléfonos, tocadiscos, comida, entre otras cosas cuando la gente aún no sabía pronunciar la palabra amigurumi años ha. Posteriormente desarrollaron dos marcas: "One by Hand" de prendas de ropa únicas hechas por encargo y a mano y otra de juguetes y artículos para bebés "Bruno y Julieta".












Which was your first project? Was it crocheted or was it something different? And most importantly, how did it look? Was that what got you addicted or that happened later on?
My first project with le petit paquebot was a dreadful doll, teletubbie shaped and looking like a bowling pin. I still keep it fondly, but I have to admit that even if I knew how to crochet I was only starting to make amigurumis and I was a real newbie! I believe the most important thing is getting started with whatever you feel like and improving bit by bit, finding your own identity and style. What got me addicted was, specifically regarding amigurumi, being able to make any kind of object out of traditional work such as telephones, record players or food. I thought it was cool.


¿Cuál fue el primer proyecto que hiciste? ¿Fue de ganchillo o no tenía nada que ver? Y lo más importante, ¿cómo quedó? ¿Fue lo que te enganchó o eso pasó después?
Mi primer proyecto con le petit paquebot fue una muñeca horrorosa, con forma de teletubby y apariencia de bolo, aún la conservo y le tengo mucho cariño, pero debo reconocer que aunque sabía hacer ganchillo estaba empezando a hacer amigurumis y estaba bastante pez! Creo que lo importante es empezar haciendo lo que te apetece e ir mejorando poco a poco, encontrar tu propia identidad y estilo. Lo que me enganchó fue, concretamente con el amigurumi, poder hacer todo tipo de objetos que se salieran de la labor tradicional, como teléfonos, tocadiscos, comida. Me parecía la bomba.


What do you have inside your crafts bag? In detail
I have sort of a big case and I always carry my hamanaka needles which are 5 doubles and I have all the numbers. I can do nothing without them. I also have a couple of scissors, knitting and sewing needles, white and black thread, stitch markers, a measure tape and a little taboret.


¿Qué llevas en tu bolsa de labores? Detalladamente.
Tengo una estuche mas o menos grandecito, y siempre llevo mis agujas hamanaka, son 5, dobles y tengo todos los números, no puedo hacer nada sin ellas. También un par de tijeras, agujas laneras y agujas normales, hilo negro y blanco, marcadores, un metro y un bastidor pequeñito.


Tell us about “
onebyhand”. How did you think about this way of making your clothes collection? How are the hands behind it?
Onebyhand is the most ambitious project from le petit paquebot. I am not a designer but a graduated in law and everything I do, I do it as a hobby. Making clothes is very difficult; you need to know a lot about fabric types, pattern designing, colour combination, needlework. It was a challenge and I had a lot of help. A good friend of mine who is a designer, Laura Soto, helped me to get started and with her we defined the way to work to allow me to face the creation of clothes in a sustainable way for me, my project and my possibilities.
I could not take over the creation of a big collection, either because of the time nor because of creative capacity, so I decided to make clothes one by one, that's why it's called one by hand.
Another challenge was making clothes that were not the “typical” crocheted ones so I decided to combine crochet with fabric. Shirts were the perfect choice.
Finally I also wanted to make the production process as something totally personalized and local. I come up with the garment and I have a wonderful pattern maker, Agustina from 
Hilada Pensada, who makes it happen. Afterwards I make the crocheted parts, buy the fabric and the buttons for the production of every individual shirt and Katy, who is a wonderful dressmaker, makes it. Everything is done in Madrid.

Háblanos de "onebyhand". ¿Cómo se te ocurrió hacer de esta manera tu colección de prendas? ¿Quiénes son las manos que hay detrás? 
Onebyhand es el proyecto más ambicioso de le petit paquebot. Yo no soy diseñadora, soy licenciada en derecho y todo lo que hago es por afición. Hacer ropa es dificilísimo, tienes que saber mucho, de tipos de tejido, de patronaje, de combinación de colores, de costura. Fue un reto y tuve mucha ayuda, Una buena amiga diseñadora me asesoró para empezar, Laura Soto y con ella definimos la forma de trabajar para que yo pudiera hacer frente a la creación de prendas de forma sostenible para mi, mi proyecto y mis posibilidades. No podría asumir la creación de una gran colección, ni por tiempo, ni por capacidad creativa y decidí hacer prendas de una en una, por eso se llama onebyhand. Otro reto fue hacer prendas que no fueran las "tipicas" de ganchillo y por eso decidí combinar ganchillo con tejido, las camisas fueron la elección perfecta. Y por último también quería que el proceso de producción fuera completamente personalizado y local. Yo concibo la prenda y cuento con una maravillosa patronista, Agustina de Hilada Pensada, que la materializa, después tejo las partes de ganchillo, compro la tela para la producción de cada camisa de forma individual y los botones y Katy, que es una costurera maravillosa, la confecciona. Todo lo hacemos en Madrid.


Where do you find the inspiration and the ideas for your projects? How is the process from the moment when you have the idea until it becomes real?
Specifically with amigurumi, I think it is much easier to make things that surround me. It is a creative project which is related to the real world. I am not used to work with fantastic or invented objectives.
I usually look at old drawings, pictures or old crafts magazines. I like working with themes or families, for example I think about forest animals, fast food, veggies or electrical appliances. From there I take out series of what I like the most, making projects with other techniques like embroidery. Most likely I try to be based on pictures... the more realistic the better. I don´t use patterns very often and I really find it hard to write my own ones. As my friend Vane says, I make it with feelings.

¿Dónde encuentras la inspiración y las ideas para tus proyectos? ¿Cómo es el proceso desde que tienes esa idea hasta que se convierte en algo real? 
En concreto con el amigurumi, creo que me resulta mucho más fácil hacer cosas que me rodean, es un proceso creativo relacionado con el mundo real, no suelo trabajar con objetivos inventados, o fantásticos. Suelo mirar dibujos antiguos, fotos, o revistas de labores antiguas. Me gusta trabajar sobre temáticas o familias, por ejemplo pienso animales del bosque, comida rápida, verduras, electrodomésticos. De ahí saco series de las cosas que más me gustan. Con proyectos con otras técnicas, como bordado. Intento basarme en fotos casi siempre... Cuanto más realista mejor. En pocas ocasiones utilizo patrones y me cuesta horrores escribir los míos propios. Como dice mi amiga Vane: Lo tejo a sentimiento.


Confess any of your secret manias. Or many, hihihi.
I think my worst mania is that I like sewing alone. When I am making things for le petit paquebot, I need to be calm and focused in what I am doing. Workshops are another story of course, but I really enjoy the moment of being concentrated while embroidering at home.

Confiesa alguna de tus manías más secretas. O varias, jijiji. 
Creo que la peor manía es que me gusta tejer sola. Cuando estoy haciendo cosas para le petit paquebot necesito estar tranquila y concentrada en lo que estoy haciendo. Los talleres son otra cosa, claro, pero realmente disfruto el momento de concentración de tejer en casa tranquila.


This interview was made by Wasel Wasel.

MORE CROCHATTING HERE

June 19, 2016

WW Knitting in Public Day in El Retiro, Madrid

Every year I look forward the World Wide Knitting in Public day. I love the chance to meet a lot of people, spend the day outside, taking a lot of pictures, learn a lot, talk a lot and maybe... just maybe... knit something... This year I chose this event organized by Lucía, from Knitting the Skyline, in El Retiro, Madrid.

Todos los años espero con ansias este día. Es una oportunidad para conocer gente, pasar un día al aire libre, hacer muchas fotos, aprender mucho, hablar sin parar y quizá... tejer algo si te queda tiempo... Este año he asistido al evento que organizó Lucía, de Knitting the Skyline, en El Retiro, en Madrid y estoy encantada con mi elección.


Lucía run a little workshop for those who didn't know how to knit and the crochet team did the same. The decoration was cute, the people was cute, the environment was super cute... A lot of boys knitting, which is always nice to see, a lot of "tinto de verano" and champagne, which is always necessary when knitting in the park, and a lot of laughter and good vibes, which is what we all are looking for.

Lucía enseñó a tricotar a todo aquél que no sabía, y el equipo ganchillo también hizo lo propio. La decoración monísima, la gente monísima, el entorno monísimo... Mucho chico tejiendo, que siempre gusta, mucho tinto de verano y champán, que es muy necesario para tejer en el parque y mucha risa y mucho buen royo, que es de lo que se trata al fin y al cabo.



I didn't go there alone, I went with Conchita, even though you can't see her in the pictures. And I have to tell you something... she made a very good-special friend there... but I'll tell you more details later, since the story deserves it...

No fui sola, fui con Conchita, aunque no la veáis en las fotos. Y os tengo que decir que se echó un amigo... pero eso ya os lo contaré con más detalle otro día, que la historia dio para mucho...


Well, summarizing, we all should knit, in public and in private, alone and in company, crochet and knitting, in winter and in summer. There's always a good moment to use your needles and is also necessary. We who knit, know it and we want you to know it as well. We're a lot and we know what we're talking about!

KNIT AND YOU'LL SEE!

Pues eso, que hay que tejer, tejer mucho, en público y en privado, sola y en compañía, a ganchillo y a punto, en invierno y en verano. Siempre es un buen momento y siempre es necesario. Las que tejemos lo sabemos y queremos que los demás lo sepáis también. Somos muchos y sabemos lo que decimos. 

TEJE Y VERÁS!
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...