April 29, 2015

Koningsdag, an orange mess

Much has been said about the Rio Carnival, San Fermines, Oktoberfest... but this list is not complete unless you add King's Day (Koningsdag), in The Netherlands. The whole country goes out to the streets in order to celebrate king's Willem-Alexander birthday and... it's  pure madness...

Se habla mucho de los Carnavales del Río, de los San Fermines, de la Oktoberfest... pero a esta lista le falta sin duda el día del rey (Koningsdag), en Holanda. El país entero sale a la calle a celebrar el cumpleaños de Willem-Alexander y es una auténtica locura....

No orange... no party!
Sin naraja... no hay fiesta!


Minus, Pickles and Scout also wanted to celebrate Koningsdag so they asked me to make them orange t-shirts. The Dutch royal family belongs to the house Oranje Nassau so orange is the national colour and they take it really seriously. Everybody would wear orange clothes or an orange accesory. Very discreet.

Minus, Pickles y Scout también querían celebrar el día del rey por lo que me pidieron que les hiciera unas camisetas naranjas. La familia real holandesa pertenece a la casa de Oranje Nassau, por lo que el color nacional es el naranja y eso aquí se lo toman realmente en serio. Todo el mundo va vestido de naranja o lleva por lo menos algún complemento a la vista de ese color. Muy discreto todo.


Weeks before the big day you'll see the sidewolk delimited with tape, that's people marking their spot because that day is allowed to sell in the street and the city becomes a giant flea market. (Minus found some very nice second hand furniture for his home. I'll show you soon!) 

Semanas antes podemos ver cinta aislante por las aceras demarcando los espacios reservados, ya que ese día está permitido vender en la calle y la ciudad se convierte en un rastrillo gigante (Minus encontró un montón de muebles de segunda mano para su casa. Ya os los enseñaré!) Otros hacen juegos, pintan las uñas, cantan, se disfrazan, te dejan que les tires huevos a la cara.... en fin, que hay que verlo para creerlo.


Everything is funny and interesting this day but to me the real attraction is the endless boat parade in the canals. Each boat is an itinerant party, with its drinks, its music, even its barbecue. It looks like they were competing for who's having the best time. (I've seen some time someone falling into the canal, of course... but, what does it matter? It's Koningsdag!!)

Todo es muy divertido y loco en este día, pero para mi la verdadera atracción es el interminable desfile de barcos por los canales. Cada barco es una fiesta ambulante, con sus bebidas, su música, su barbacoa... Parece como una competición de a ver quién se lo está pasando mejor. (Alguna vez he visto a alguien caerse al canal, claro... Aunque, qué mas da? Es Koningsdag!!)


Koningsdag is one more reason to visit Amsterdam in the springtime. It's worth to experience it, at least once in a life. Besides... I think there's some mysterious and secret pact with the forces of nature that makes the sun shine every year even if the weather forecast says it's rainning cats and dogs.

Koningsdag es otro de los motivos para visitar Amsterdam en primavera. Merece la pena verlo, aunque sea una vez en la vida. Además, creo que algún pacto secreto con fuerzas sobrenaturales hace que cada año haga buen tiempo en este día, a pesar de que el parte meteorológico anuncie lo contrario.

Do you want your own Minus and Pickles to make them t-shirts ant to bring them with you to the party? Visit my patterns shop and have fun!
(Pickles and Scout coming soon, in the following weeks! Yey!!)

Quietes tus propios Minus y Pickles para hacerles camisetas y llevártelos a las fiestas? Visita mi tienda de patrones y diviértete!
(Pickles y Scout estarán disponibles en las próximas semanas! Yupi!)

April 28, 2015

Proud teacher. Blankets vol. 2

I've already told you that my mission on earth is that everybody get to crochet a blanket. That's why I'm building an army to rule the world. Here you have more blankets crocheted by this army of mine. Blankets which I'm as proud as themselves.

Ya os he contado varias veces que mi misión en la tierra es conseguir que todos os tejáis una manta de ganchillo. Y para ello estoy creando un ejército de ganchilleras que dominará el mundo. Aquí os traigo más trabajos de este ejército mío. Trabajos de los que estoy yo tan orgullosa como ellas mismas.
 Blanca's crochet blanket

 Lucía's crochet blanket
 Rosa's crochet blanket

Carmen's crochet blanket

Laura's crochet blanket

April 24, 2015

Crochet Tulip Coin Purse pattern


The Netherlands in spring are just amazing. You can't walk one step without running into thousands of flowers, and tulips are literally at every corner. If you haven't been here yet, I recommend you this time of the year. It's not that cold, you can see the sun shyly shinning and the flowers' show won't leave you indifferent.

Lo de Holanda en primavera es simplemente espectacular. No das un paso sin ver una flor y los tulipanes están literalmente en todas las esquinas. Si no habéis venido nunca, os recomiendo que lo hagáis en esta época, ya que el sol empieza a dejarse ver, y el espectáculo de las flores no os dejará indiferentes.



Every morning, you leave the house, with your thoughts, but little by little all this flowers get into your head, throw out your thoughts and stay there, just making you a little happier. That's why I would like to share with you this joy that Amsterdam tulips can transmit.

How to crochet a coin purse and how to crochet the tulip stitch

Cada mañana sales de casa, pensando en tus cosas, pero poco a poco, las flores desparramadas por toda la ciudad se te meten en la cabeza, sacan esos pensamientos y ahí se quedan, haciéndote un poco más feliz. Por eso quiero compartir con vosotros esa alegría que transmiten los tulipanes de Amsterdam.

Cómo hacer un monedero de boquilla de ganchillo y cómo tejer el punto de tulipán



You will need:
- 2,5 mm (B/ 00) crochet hook
- White, black, red and green cotton
- 8 cm (3,15") coin purse frame
-Stitch marker, tapestry needle, scissors

Materiales necesarios:
-Aguja de ganchillo de 2,5 mm
-Algodón en blanco, negro, verde y rojo
-Boquilla para monedero de 8 cm
-Marcador, aguja lanera y tijeras


Let's start with the base:
Start crocheting a flat circle using the proportional increase technique since you reach the size of the frame open. The number of rounds will depend of the size of your frame, the thread and hook your using and your gauge. IMPORTANT: For the Tulip Stitch, the number of stitches in the last round  of the base must be a multiple of 3. If it's not, you should increase 1 or 2 stitches in the last row in order to get the amount you need. (If your first round has 6 stitches, as in the example, you shouldn't have any problem) 

Empezamos con la base:
Empezamos tejiendo un círculo plano usando la técnica del aumento proporcional, hasta alcanzar el tamaño de la boquilla abierta. El número de vueltas y puntos dependerá del tamaño de vuestra boquilla, del hilo y aguja que estés usando y de vuestra tensión. IMPORTANTE: Para el Punto Tulipán, el número final de puntos debe ser múltiplo de tres. Si tu círculo final no cumple esta características, haz uno o dos aumentos en la última fila hasta conseguir un número de puntos múltiplo de 3. (Si la primera vuelta la haces de 6 puntos bajos, como yo en este ejemplo, no debes tener problemas para que el número final sea múltiplo de 3.)


Joining rounds and changing colour every 3 rounds:
1st round (rd) With white, 6 single crochet stitches (sc) in a magic loop.
2nd rd: 6 increases (inc) (Total: 12 sc )
3rd rd.:  [1 inc, 1 sc] 6 times (x6) (18 sc)
4th rd: Change to black, [1 inc, 2 sc] x6 (24 sc)
5th rd.: [1 inc, 3 sc] x6 (30 sc)
6th rd: 2 sc, 1 inc, [4 sc, 1 inc] x5, 2 sc (36 sc)
7th rd: Change to white, [1 inc, 5 sc] x6 (42 sc)
8th rd: 3 sc, 1 inc, [6 sc, 1 inc] x5, 3 sc (48 sc)
9th rd: [1 inc, 7 sc] x6 (54 sc)
10th rd: Change to black, 4 sc, 1 inc, [8 sc, 1 inc] x5, 4 sc (60 sc)
11th rd: [1 inc, 9 sc] x6 (66 sc)
12th rd: 66 sc

Trabajando en vueltas cerradas y cambiando de color cada tres vueltas:
1ª  vuelta (vta.) Con blanco, 6 puntos bajos (pb) en anillo mágico.
2ª vta.: 6 aumentos (aum) (Total: 12 pb)
3ª vta.:  [1 aum, 1 pb] 6 veces (x6) (18 pb)
4ª vta.: Cambia a negro, [1 aum, 2 pb] x6 (24 pb)
5ª vta.: [1 aum, 3 pb] x6 (30 pb)
6ª vta.: 2 pb, 1 aum, [4 pb, 1 aum] x5, 2 pb (36 pb)
7ª vta.: Cambia a blanco, [1 aum, 5 pb] x6 (42 pb)
8ª vta.: 3 pb, 1 aum, [6 pb, 1 aum] x5, 3 pb (48 pb)
9ª vta.: [1 aum, 7 pb] x6 (54 pb)
10ª vta.: Cambia a negro, 4 pb, 1 aum, [8 pb, 1 aum] x5, 4 pb (60 pb)
11ª vta.: [1 aum, 9 pb] x6 (66 pb)
12ª vta.: 66 pb






And now the body:
13th and 14th rd: With white, 66 pb
15th rd: With green, chain (ch) 4, double crochet (dc) in the same stitch (st) where the ch come from. *Skip 2 sc, and in the next st work: 1 dc, ch 1, 1 dc (like a V). Repeat from * until the end of the round and join with a slip stitch (sl st) (22 V in total)
16th rd: With red, crochet a 4 st cluster in each chain space from the previous round, and ch 2 between each cluster. (22 clusters in total)
17th rd: With white, sc in each cluster and 2 sc in each 2 ch spaces from the previous round. (66 sc)
18th rd: 66 sc
19th to 21st rd: With black, 66 sc
22nd to 24th rd: With white, 66 sc
25th to 27th: With black, 66 sc 

Ahora vamos con el cuerpo:
13ª y 14ª vta.: Con blanco, 66 pb
15ª vta.: Con verde, 4 cadenetas (cad), un punto alto (pa) en el mismo punto (pt) de donde has sacado las cad. *Salta 2 pb, y en el siguiente pt trabaja: 1 pa, 1 cad, 1 pa (formando una V). Repite desde * hasta el final y cierra con un punto raso (pr). (Debes tener 22 V en total)
16ª vta.: Con rojo, tejer un racimo de 4 puntos en cada cad entre pa, y 2 cad de separación entre cada racimo. (22 racimos en total, uno en medio de cada V)
17ª vta.: Con blanco, tejer un pb encima de cada racimo y dos pb en cada espacio de 2 cad de la vuelta anterior (66 pb)
18ª vta.: 66 pb
19ª a 21ª vta.: Con negro, 66 pb
22ª a 24ª vta.: Con blanco, 66 pb
25ª a 27ª vta.: Con negro, 66 pb

How to add the coin purse frame 
Cómo añadir la boquilla al monedero

There're several kinds of frames, that one has holes to attach it to the crochet purse by sewing with the tapestry needle. Check that your needle fits all the holes before starting sewing.

Hay muchos tipos de boquillas, en este caso es troquelada por un lado, para coserla con la aguja. Asegúrate de que la aguja pasa sin dificultad por todos los agujeros antes de empezar a coser.


TULIP STITCH - PUNTO TULIPÁN

- Leaves: 1 double crochet, 1 chain and 1 double crochet in the same stitch. Skip 2 stitches and repeat from the beginning until the end of the round.
- Flower: A 4 stitches cluster in each 1 chain space from the previous round. Chain 2 between each cluster. 

- Hojas: 1 punto alto, 1 cadeneta, 1 punto alto en el mismo punto. Salta dos puntos y repite desde el princpio hasta el final de la vuelta.
- Flor: Un racimo de 4 puntos en cada espacio de una cadeneta de la vuelta anterior. Separa cada racimo con 2 cadenetas.


CROCHET CLUSTER - RACIMO 

Beginning cluster (the first cluster in the round): Chain 3, yarn over and insert the hook in the same stitch. Pull up a loop. Yarn over and pull through the 2 first loops on the hook. Repeat 2 more times since you have 4 loops on your hook. Yarn over and pull through the 4 loops on your hook.
Regular cluster (the rest of the clusters): Yarn over, insert the hook in next 1 chain space, pull up a loop. Yarn over, pull through the first 2 loops in your hook, repeat 3 more times. Now you have 5 loops on your hook. Yarn over and pull through the 5 loops on your hook. Chain 1.

Racimo de inicio (el primero de la vuelta): Haz 3 cadenetas, coge hebra y entra en el mismo punto. Coge hebra otra vez y saca una lazada. Coge hebra y sácala sólo por las dos primeras lazadas del gancho. Repite esta misma acción 2 veces más hasta tener 4 lazadas en el gancho. Coge hebra y sácala por las 4 lazadas que tienes en el gancho. Haz una cadeneta.
Racimo normal (el resto de racimos): Coge hebra, inserta el gancho en el siguiente espacio de una cadeneta, saca una lazada. Coge hebra de nuevo y sácala por las dos primeras lazadas en el gancho. Repite esto 3 veces mas, hasta tener 5 lazadas en el gancho. Coge hebra y sácala por las 5 lazadas que tienes en el gancho. Haz una cadeneta.


And that's all! I hope you've enjoyed the crochet tulips and the crochet coin purse. Try different sizes of frames and different colours and stitches combinations. You can also add a lining in order to gain more resistance. Possibilities, as always, are endless!

Y esto es todo! Espero que te hayan gustado los tulipanes de ganchillo y el monedero de boquilla.  Prueba con otros tamaños de boquillas y distintas combinaciones de colores y de puntos. También puedes ponerle un forro si quieres que quede más resistente. Las posibilidades, como siempre, son infinitas!


If you like this tutorial share it with your crafty friends! 
(Find more tutorials here.)

Si te ha gustado este tutorial compártelo con tus amigas!
(Más tutoriales aquí.)

April 23, 2015

Feliç Sant Jordi

Today is Sant Jordi (Saint George), the patron saint of Catalonia and one of the most important festivities there. It's a day of culture and love, roses and books. I was born in Barcelona and I spent there my childhood and adolescence. That's why I get a little nostalgic at this time...

Ya os he comentado alguna vez que nací en Barcelona y pasé ahí mi infancia y adolescencia. Por eso, en estas fechas especiales me pongo un poco nostálgica y me vienen muchos recuerdos a la cabeza...

Feliç Sant Jordi! 

Pickles says: "I like reading roses and smelling books", in catalan

However, it's here in Amsterdam where I have met again my origins, as I live close by the Taverna Barcelona, a small lovely catalan restaurant, run by Jordi and Jordi (yes,it's not a joke), where they guard and take care of the catalan traditions. And what is more catalan than Sant Jordi's day...?

Sin embargo, ha tenido que ser aquí en Amsterdam donde me he reencontrado con mis orígenes, ya que tengo la suerte de vivir al lado de la Taverna Barcelona, un pequeño restaurante catalán, regentado por Jordi y Jordi (si, si, no es coña), en el que cuidan y mantienen con mimo las tradiciones y costumbres catalanas. Y fiesta más catalana que Sant Jordi....


A few days ago I told Pickles about the catalan tradition of giving roses and books to the people you love, and look what he's brought me this morning! Such a beautiful rose!! Thank you Piclkes! And since I know he loves reading, specially adventure books, I also had a surprise for him... I bought Robinson Crusoe, I think he's going to love it!

El otro día le comenté a Pickles que en la fiesta de Sant Jordi se regalan libros y rosas, y ni corto ni perezoso se ha presentado esta mañana en mi casa con este pedazo de rosa! Yo, que ya se que él es un lector empedernido ya le tenía preparado un libro, así que no me ha pillado desprevenida. Le he regalado Robinson Crusoe, por que se que los libros que más le gustan son los de aventuras.


If you like Pickles  (I must admit that I'm completely in love) and you've already crocheted your own Minus, pay attention to my Facebook fanpage and my blog because it'll be a lot of surprises soon, very soon...

Si te gusta Pickles (yo tengo que reconocer que estoy totalmente enamorada) y ya te has hecho tu propio Minus, presta atención a mi página de Facebook y a mi blog, porque pronto, muy pronto, habrá noticias...

More about Mijn Grote Familie (My big family)
Más sobre Mijn Grote Familie (Mi gran familia)

April 21, 2015

Tip of the day: Are back side and front side the same?

A few days ago I told you about this new section , Tip of the day, in which I would like to collect all the basic ( and not that basic) questions that you ask me in class or by e-mail. Questions that sooner or later need to be answered...

And today's question is...
are back side and front side the same?

Hace unos días os hablé de esta nueva sección, Tip of the Day en la que quiero recopilar las preguntas básicas (y no tan básicas) que me hacéis en clase o por e-mail. Preguntas que tarde o temprano necesitan una respuesta...

Y la pregunta de hoy es... 
hay derecho y revés en una labor de ganchillo?


As most of the big questions in life, the answer is... it depends:
If we're working in rows, turning our work over at the end of every row, then both sides will be the same or almost the same, depending on the stitches you're using and on the combination of colours. If we're using bobbles or combined stitches t'll probably be very obvious which side is wchich one, you can even decide which one do you preffer. 
But, when working in single crochet or double crochet rows, back and front sides become almost identical.


However... what happens when you crochet in the round?
Then it's very different:

Y, como en casi todas las grandes preguntas de la historia, la respuesta es... depende:
Si estamos trabajando en filas, en las que damos la vuelta a la labor al final de cada fila, entonces las dos partes de nuestro trabajo serán iguales, o prácticamente iguales, dependiendo de los puntos que estemos usando o de las combinaciones de colores. Si usamos puntos de fantasía o borlas, probablemente resultará bastante evidente cuál es cada una, o incluso podrás decidirlo tú misma.
Sin embargo, trabajando en filas de punto bajo o punto alto, la parte delantera y la trasera resultan prácticamente idénticas.

Ahora bien... qué sucede al trabajar en vueltas en vez de en filas?
Ahí si, hay diferencia y mucha:

single crochet in the round, back and front side
double crochet in the round, back and front side


Feel free to ask me your crochet existencial doubts, send your questions to proyectocolcha@gmail.com or to my facebook fanpage

(Please notice that we're talking about basic crochet here, not about specific technics. We'll see specific technics in other blog sections, such as the crochet alongtutorials or patterns)

Si tienes más dudas existenciales mándalas a proyectocolcha@gmail.com o a mi página de facebook

(Ten en cuenta que en esta sección estamos tratando cuestiones básicas de ganchillo. Veremos técnicas específicas en otras secciones como el crochet along, los tutoriales o los patrones)


Share this post if you found it helpful! Thank you :)

Comparte este post si lo has encontrado útil! Gracias :)

April 17, 2015

Moselle Valley: wine, volcanos and fairy tales


I love fantasy, fairy tales, castles and the middle ages, so in this trip I had the time of my life. I wanted to bite the houses in order to se if they were made of chocolate, I was expecting to see Hansel and Gretel turning the corner at any moment, or Sigfrid riding his horse through the woods and entering the castle. Two more wines and I think I had been able to see them...

Me encanta la fantasía, los cuentos, los castillos y la edad media, por lo que he disfrutado como una enana. Me han dado ganas de pegar bocados a las casas por si eran de chocolate, estaba esperando ver a Hansel y Gretel aparecer por cualquier esquina del pueblo, o a Sigfrido cabalgando por los bosques y entrando en el castillo. Un par de copas más de vino y seguro que los hubiese visto!

De ruta por el valle del Mosela: volcanes, cuentos de hadas y vino...

I already told you why we decided to make this wonderful  wine, volcanos and fairy tales trip. Now I'm giving you some practical information just in case you decide to visit this place. (I'm not pretending to make a travel guide, that's why the tourism office is for, I just want to tell you my experiences and what I liked in there)

Ya os conté el otro día los motivos que me llevaron a realizar este fantástico viaje de vino, volcanes y cuentos de hadas. Ahora os voy a dar un poco de información práctica por si os animáis a hacerlo. (No pretendo hacer una guía de viaje, que para eso está la oficina de turismo, simplemente indicaros a los sitios a los que fui yo y me gustaron.)


Moselle Valley

I don't know the first word about wine, beer is my thing, but I'm quite fond of it lately, and this wine they have here... I liked it very much, both white and red (which is only the 5% of the production). The vines are planted on the hillsides, some really steep. We took the oportunity to buy a couple of  those typical Rhine wine glasses, that I remembered seeing in my house as a child and I was thrilled to have them.

Yo no entiendo absolutamente nada de vinos, lo mío es más bien la cerveza, pero últimamente me estoy aficionando y este me ha gustado. Tanto el blanco como el tinto (que es sólo el 5% de la producción). La uva está plantada en las laderas de las colinas, algunas de ellas realmente empinadas. Aprovechamos la oportunidad para comprar un par de las típicas copas de vino del Rin que recordaba haberlas visto siempre por casa y me hacía mucha ilusión tener unas para mi.

Moselle wine vineyards

As if that wasn't enough, all this wonders are located on an ancient volcano. Needing more magic and excitement? Well, here you are! This makes the landscape extraordinary, full of lakes and springs. You'll find hundreds of hiking and biking trails and paths. We couldn't make it because of the rain, but they looked really nice.

Por si fuera poco todo esto está situado sobre un antiguo volcán. Os faltaba magia y emoción? Pues toma. Esto hace que el paisaje sea extraordinario, plagado de lagos y aguas termales que hacen las delicias de todos los jubilados y estresados del lugar. Hay cientos de rutas de senderismo y para hacer en bici. Nosotros no pudimos hacerlas por causa del tiempo, pero tenían una pinta estupenda.


Best idea to move around: a car. Roads along the river are beautiful and very good, you'll feel as in a BMW ad. If you're lucky you'll get to see deers (I did!!). Following the river you'll pass across charming villages and amazing landscapes

Lo ideal para moverse por ahí es un coche. Las carreteras que van siguiendo el río son preciosas y están en un perfecto estado, en plan anuncio de BMW. Con suerte hasta verás ciervos. (Yo los vi!) Subiendo el río pasarás por pueblos encantadores y paisajes asombrosos. Ve parando, aunque unos llaman más la atención que otros, todos son bonitos.

Bernkastel-Kues

We saw many castles along the way, some better preserved than others, but they recommend us the Burg Eltz castle, as it is fully restored and you can visit it even inside. It's been owned by the same family for over 850 years and now they offer guided tours (in German and English) in which they told you a bit about the history of the family and the castle and you can see some of the rooms and original furnitures. A lot of armors, elkhorns, leather chairs... very "Game of Thrones" altogether...
*By the way, when we arrived there, we noticed that one wood from one of the structures (imagine how old could it be...) was fuming. It was actually burning. We notified the staff, who solve the problem inmediatly. So, we could almost say that the castle is still standing after 850 years thanks to us... You're welcome Count Eltz...

Vimos muchos castillos por el camino, unos mejor conservados, otros totalmente en ruinas, pero nos recomendaron Burg Eltz por ser un castillo totalmente restaurado que se puede visitar por dentro y por fuera. Es propiedad de la misma familia desde hace más de 850 años y actualmente ofrecen hasta visitas guiadas (en alemán e inglés) en las que te explican parte de su historia y puedes ver algunas habitaciones con sus muebles originales. Mucha armadura, mucho cuerno de arce, mucha silla de cuero, todo muy Juego de Tronos.
*Por cierto que cuando llegamos al castillo y mientras esperábamos a nuestra guía para la visita nos dimos cuenta de que una de las maderas de vete tú a saber qué siglo, estaba echando humo. Resulta que se estaba quemando, pero bien. Avisamos rápidamente al personal que lo solucionaron e un momento. Así que casi podríamos decir que el castillo sigue en pie tras 850 años gracias a nosotros... De nada Conde de Eltz...

Burg Elzt Castle

Now, in short:
  • Some interesting villages: Bad Bertrich, Cochem, Koblenz, Trier, Bernkastel-Kues, Traben-Trarbach.
  • If Formula 1 is your thing, you can visit the Nürburgring circuit, even drive a few laps.
  • If you preffer history and ruins, you have the roman remains in Trier and the Burg Eltz Castle.
  • For Mother Nature sons, a lot of hiking and biking routes around the Dauner Maare (Daun Lakes).
  • After such amount of visits and adventures (and wine), you need some rest, I know. You'll find a few Spa Centers, for example the one in Bad Bertrich.


Así, resumiendo:
  • Algunos pueblos interesantes: Bad Bertrich, Cochem, Koblenz, Trier, Bernkastel-Kues, Traben-Trarbach.
  • Si lo tuyo es la Fórmula 1, puedes visitar el circuito de Nürburging, e incluso darte unas vueltas en coche.
  • Si te va más la historia tienes las ruinas romanas de Trier y el castillo de Burg Eltz
  • Para los amantes de la naturaleza, cualquier ruta de senderismo alrededor de los Dauner Maare (lagos de Daun). 
  • Después de tanta visita, tanto trekking y tanto vino necesitas urgentemente un spa, lo se. Encontrarás varios, como por ejemplo el de Bad Bertrich.

April 15, 2015

Proyecto Colcha 2.0, "Puffed Rice" Square

THE BLANKET PROJECT
(Crochet along)

WEEK 4


This week we have an easy one, very very easy so you don't complain. I love this stitch. This one is plain, no colour changes today. To me plain squares are like "breathing spaces" for the eyes. This one is fully based on textures as the puff stitch one. Some people call this stitch "rice stitch" as it combines single crochet and double crochet and it may remind you the knitting rice stitch that combines knit and purl. Its texture could also remind the texture of rice, that's why I've named it "Puffed Rice", like this Rice cakes we eat when we're on a diet.

Esta semana tenemos una facilita facilita, para que no os quejéis. Esta aplicación me encanta. Es de las que yo llamo "respiros para la vista" ya que es lisa, no vamos a hacer cambios de color. Está basada totalmente en la textura, igual que la que hicimos de punto avellana. Algunas personas llaman a este punto "punto de arroz", ya que al combinar punto alto y punto bajo recuerda al punto de arroz del tricot, que combina derecho y revés. Además la textura tiene algo de la textura del arroz, por eso lo he llamado "Puffed Rice", arroz inflado, ya que me recuerda a esas tortitas de arroz inflado que comemos cuando estamos a dieta.


Look how simple but yet how nice it is. I love this.

Fijaos qué sencilla que es y qué resultado tan bonito. Ésto me encanta. 


Ok, let's start:

Foundation row: Chain (ch) 29
Row 1: *1 single crochet (sc), 1 double crochet (dc), repeat from * until the end. (You should finish with dc)
Row 2: Chain 1 and repeat row 1.
Keep repeating row 2 until you have a square.

And you're done! Isn't it easy? Now make one red, one yellow, one turquoise and one salmon. Let's crochet!


We've already crocheted 18 squares for our blanket! Have you made them all? In case you missed any, here you have a compilation:

Venga, al lío, ya no os aburro más.

Cadeneta de inicio: 29 cadenetas (cad)
1ª fila: *1 punto bajo (pb), 1 punto alto (pa), repetir desde * hasta el final. (debes terminar con un pa)
2ª fila: Haz una cadeneta y repite la fila nº1
Repite la fil 2 hasta que tengas un cuadrado.

Ya está! Es fácil o qué?  Pues venga, ahora a tejer una en rojo, otra en amarillo, otra en turquesa y por último una en salmón. A trabajar!!!

Que ya llevamos 18 aplicaciones! Las has hecho ya todas? Por si te has perdido alguna, aquí tienes un recopilatorio:


Super quick reminder, single and double crochet:
Recordatorio super rápido del punto bajo y el punto alto:


And now my favourite part, reviewing your works. You've sent me a lot of them! But you know I always want more... so send me your pictures to my facebook fanpage or to proyectocolcha@gmail.com

Y ahora lo más guay, repasar vuestros trabajos. Me habéis enviado muchos! Pero ya sabéis que to siempre quiero más... enviadme vuestras fotos a mi página de facebook o a proyectocolcha@gmail.com



Clara (Pegatinas en la maleta) and Catalina (Cataclismos con las manos)  are keeping track of their Blanket Projects in their blogs. Have a look!

Clara (Pegatinas en la maleta) y Catalina (Cataclismos con las manos)  están haciendo un seguimiento del Proyecto Colcha en sus blogs, no os los perdáis!

Remember using #proyectocolcha hashtag if your sharing your crochet squares on instagram!

RRecuerda usar el hashtag #proyectocolcha si vas a compartir tus aplicaciones en instagram


That's all folks! Another crochet square coming soon, you're gonna love it!
Crochet up and send me pictures!!!!

Pues esto ha sido todo por hoy. Dentro de poco una aplicación nueva que os va a encantar, ya veréis!
  Tejed mucho y enviadme fotos!!!!

Do you want to join our crochet along? Then do it!

Quieres participar en nuestro crochet along? Pues hazlo!
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...